QQ在线咨询
客服热线1
021-52688022
客服热线2
021-52688021
您的位置:首页 > 中文

字幕和字符的限制

字幕是不属于该行业的人员与翻译的最接近的近似值。尽管这是一个主观的问题,但大多数人在配音之前都会喜欢字幕:保留原始音频,并且其侵入性较小。简而言之,几乎每个人都知道它的一般特征。

但是并不是所有人都知道字幕具有更多的局限性和指南,为了使字幕尽可能地流动并同时保持原始思想,应该考虑字幕的局限性。

对于初学者来说,有一个重要的字符限制。尽管它取决于客户端,但每行必须包含少于40个字符。很多时候,我们将不得不完全改写一个句子以使其适合许多字符。特别是考虑到标点符号(脚本,逗号等)与元音或辅音的计数相同。这就是为什么很多了解电影中语言的人会注意到字幕“看起来不像”原始对话的原因。

为了克服字符限制的障碍,有许多用于压缩文本的技术。例如,我们可以替换代词的专有名称:“费德里科是个幸运的人”可以简化为“他是个幸运的人”。几乎在所有情况下都可以消除连接器:“机会……”,“顺便说一下……”,“不过……”。我们可以说我们必须“砍掉”一句话,只留下真实的主意。因此,从“回到未来”中选出一个短语:

“我记忆犹新。我站在马桶边上,挂着一个时钟,瓷器被弄湿了,我滑倒了,撞到了水槽上,当我来到这里时,我得到了启示!”这整个短语可以简化为:“我记得,我在浴室里挂了一个钟,我滑倒了,撞了一下头,当我来到这里时,我得到了启示。”

电影,纪录片或任何类型材料的正确字幕都必须考虑到许多准则,只有专业翻译才能应用。除配音和配音外,Ctrans 还提供字幕服务。

https://www.ctrans.com.cn/2270.html