这可能并不明显,但是视频游戏本地化已成为开发和商业化游戏的关键因素。它们不仅在内容数量上越来越复杂,而且我们还必须考虑到不间断投放市场的大量手机游戏。
致力于视频游戏本地化的翻译人员必须具有越来越多的通用技能。例如,屏幕上的文本从上下文菜单中的简单文本(例如“保存”或“选项”)到带有字幕的大量对话行不等,这要求翻译人员熟悉所有字幕规则。另外,当游戏包括配音时,您还必须考虑口型同步。
了解文本出现在游戏中的框架至关重要,因此,要充分了解游戏内容,最有用的建议之一就是:玩耍。拥有视觉辅助来了解角色,场景或情况可能会很有帮助。您不必是一名顽固的参与者,但是您需要了解要翻译的每个部分的上下文。很多时候,我们会看到仅由代码包围的文本,例如,我们不知道该代码是指女性,男性,复数还是单数名词。
此外,了解游戏的上下文后,翻译将总是更加真实。我们必须知道这是续集,还是根据电影或漫画改编,还是衍生出来的。许多专营权使用某种我们必须知道的术语才能正确定位所有内容。
尽管似乎没有必要提起它,但这是重要的一点:完美地掌握英语作为一种工作语言。待翻译的游戏绝大多数将使用英语。而且,如果它们来自诸如中国或日本之类的东方国家,它们几乎总是先被英语本地化,然后再被其他语言本地化。
将视频游戏本地化是近年来翻译领域发展最快的角落之一。可信翻译可以帮助您进行所需的任何本地化,包括应用程序和视频游戏。