在讨论翻译质量时,最常提及的功能是功能,可用性,时间,成本和专业性。但是,真正的问题是:您是否真的应该对此mp之以鼻?
如果我们需要进行高度复杂的手术,我们将寻找最合适的专业人员。我们可能拥有或多或少的财务资源,但是只有荷马·辛普森(Homer Simpson)才能让尼克·里维埃拉(Nick Riviera)博士对其进行手术。那么,为什么要把我们文件的翻译交给“我小时候学习过这种语言的秘书的堂兄”呢?
如果我们想要优质的产品,我们必须与专业人员合作。专业的翻译人员准备多年才能流畅地使用语言,了解有助于获得更好最终产品的技术,并且知道要检查哪些来源以获取有关他/她正在从事的主题的信息。译者拥有以一种精心编写,流利且适合读者的方式提供目标语言的文本所需的工具。
此外,每次您收到一个大型项目或在短时间内需要一个大型项目时,您很有可能会与您的伙伴网络合作。如果我们有参考文本和词汇表,最好与翻译者共享它们,以帮助您节省时间。但是最重要的是不要忘记翻译者是人,而不是魔术师。如果我们想要高质量的工作,我们必须尝试适应他/她建议的时间。
为了回答本文中的标题问题,我们可以概括地说,当我们翻译文本时,我们是有目的的。为了使我们的文字能够实现该目标,我们必须与专业的翻译人员合作,他们奉献必要的时间并交付优质的产品。有你的答案。
在Ctrans,我们确保始终与专门从事不同工作领域的专业翻译人员合作,并为他们提供必要的资源,以便他们在最短的时间内提供最优质的产品。请为下一个翻译项目与我们联系。