登录 | 注册
 
QQ在线咨询
客服热线1
021-52688022
客服热线2
021-52688021
easytep
博客 更多
标准:语言服务业中不可见的体系架构
标准是大多数行业的重要组成部分,但这是一种令人震惊的轻描淡写。没有标准,行业就无法可靠地生产,采购,交易甚至没有市场可以出售。更好的断言是,没有标准,行业就不会是健康,可持续的实体。它们可能根本不存在...
语言质量差的三大原因
当您购买翻译服务时,您在逻辑上(并且非常正确地)期望准确和一致的工作。然而,直到产品在新市场上发布,您才意识到出现了问题。您会被来自国内合作伙伴的客户投诉所淹没。你的品牌开始受到影响。而且由于你的产品...
为何语言质量不是区分翻译公司好坏的因素
应该认为本地化公司提供准确的翻译,以便他们的客户能够成功地将他们的产品发布到国际市场,并且语言质量是您在聘请翻译供应商时应该理所当然的一个标准。为什么?所有LSP都聘请双语的母语语言学家,测试他们的候选...
维基百科的谷歌翻译问题
维基百科成立的目的是让世界各地的知识免费提供 - 但现在,它主要是用英语提供。英语维基百科是迄今为止最大的版本,有550万篇文章,301个版本中只有15个有超过一百万篇。这些文章的质量可能会有很大差异,重要内容...
英文合同翻译(一)——“here+介词”和“there+介词”
1.“here+介词”所构成的词主要包括herein,hereof,hereby,hereto,hereunder等。在看到“here+介词”结构时,只需将”here”理解为“this agreement”、“this contract”、“this document”或“this Memorandum of ...
友情链接:
合作伙伴: